понеделник, 5 октомври 2015 г.

Германия преведе част от Конституцията си на арабски език

Целта е интеграция на бежанците


Първите 20 члена от Конституцията на Германия са преведени на арабски език. Целта е бежанците в страната да могат да се интегрират като се запознаят по-лесно с нейните закони. Преведените текстове включват основни закони като свобода на словото и други, пише Ройтерс.
Германия трябва да се пребори с бежански наплив, който се очаква да достигне размер над 800 000 души през тази година. Сред тях са хора, които търсят убежище, също и икономически имигранти.
Освен притесненията за това с какви средства Берлин ще се грижи за толкова много хора –  сред мнозина се появяват и съмнения за това как тези хора – близо 1% от германското общество, ще се интегрират.
Вицеканцлерът и председател на лявоцентристката Социалдемократическа партия Зигмар Габриел заяви, че бежанците са добре дошли в страната, но трябва да положат усилия. „Хората, които идват тук трябва не само да научат немски, но и да се запознаят с правилата на съвместно съжителство“, каза той, цитиран от агенцията.
„Вярвам, че първите 20 члена от нашата Конституция са това, което формира нашата култура“, каза той като добави, че Берлин е отпечатал около 10 000 копия, които вече се разпространяват сред бежанските центрове, предава БГНЕС.
„Когато идва в Германия, никой не е принуждаван да сменя религията си и да променя личния си живот. Това, което е важно за нашата култура, е принципите на нашето демократично общество да важат за всички“, каза Габриел.
Бежанците ще трябва да приемат правила като разделянето на църквата от държавата, равни права за мъжете и жените, правото на хомосексуални връзки и свобода на изразяването, каза още той. 

Няма коментари:

Публикуване на коментар